1. 首页 > 关于我们 > 生活问答

如何模仿印度腔?


本篇文章主要分享如何模仿印度腔,1. 说英语带有口音怎么办

口音与腔调,是故乡环境的产物.孩子耳濡目染中国人的喜怒哀乐,潜移默化地认同中国人的处世方式,孩子扎根在中国土壤,学外语时,做不到,也不必做到与外国孩子口音一模一样.我辅导过一名小学生,爸爸是公务员,80 年代从江苏考入北京大学,现任商务部某司副司长.他虽然在京生活 20 多年,说话没有一点“京腔京韵”,但他们一家三口在北京的生活质量,还是蛮好.所以,有旁人开玩笑说:“京腔京韵不重要,重要的是考入北京大学.” 同样的道理.学英语,口音只要符合“可懂性”标准就可以.用广东外语外贸大学王桂珍教授的话说:只要英美人士毫不费力地听懂我们讲的英语,就行了.关于中国人说英语的口音或腔调,我还想再多说一点看法.全球说英语的人口,远远超过英语为母语的人口.英语,越来越变成全球英语(Global English).什么是全球英语(Global English)呢?出席国际会议的家长,都有最直接的体验.在会场间歇,经常出现五花八门的英语口音:英国口音、美国口音、澳大利亚口音、巴基斯坦口音、印度口音、新加坡口音、泰国口音…… 我曾经听过一名印度教授的发言.和印度人一样,他带着浓浓的印度腔.但是,当你把他的发言打印出来之后,就会发现这位印度教授的英语很规范,文字表述也很典雅.这就像北京大学中文系不少教授,乡音浓重,但你能说他们的中文水平不高吗?不论在美国课堂讨论发言,还是参与国际商务谈判,说出来的英语,带一点乡音,带着一点中国腔调,没什么太大关系;关键是,你说出来的话,有没有实质内容?有没有“拨动人心”的含金量?有没有让别人“耳目一新”的创见?再想想看,中文口音,不也是五花八门吗?几年前,我在北京国际俱乐部参加日本公使的告别酒会,我听到大陆普通话、台湾国语、香港粤语(香港粤语和广东话好像还不太一样)、马来西亚华文,各种中文腔调,五花八门.无论什么口音,只要能沟通就好,没有好坏区别,更没有阶层高低的区别!个人之影响力,不在于口音腔调,而在于这个人的知识储备、学养见识、社交圈层.

2. 欧美唱法怎样练

关于欧美唱法:

1. 学习欧美唱法,需要有扎实的基本功。基本功最重要的环节之一是气息。

2. 气息的支点,一定先建立在后腰部分。然后再找小腹的力量。因为腰部需要你主动去做扩张或向下拉动,才会产生一个力。

3. 然而小腹与横隔膜由于受到腰部支点向下拉的作用,自然会产生一种对抗。如果仅把支点放在前面,也就是小腹,那时腰部就很难起到控制气息的作用。

以下是欧美唱法联系方法:

一、唱歌的姿势正确的唱歌姿势,不仅是歌唱者良好的心态的表现,而且还关系到气息的运用,共鸣的调节以及歌唱的效果,在训练时,应让学生养成良好的演唱习惯,做到两眼平视有神,下颌内收,颈直不紧张,脊柱挺直,小腹微收,腰部稳定。

二、唱歌中的呼吸首先是吸气,在做呼吸练习时,先做好正确的演唱姿势,保持腰挺直,胸肩松宽,头自如,眼望远处,从内心到面的表情都充满情意,然后,“痛快地叹一口气”使胸部放松,吸气时,口腔稍打开,硬软腭提起,并与提眉动作配合,很兴奋地以后腰为主,将腰围向外松张,让气自然地,流畅地“流进”使腰、后背都有“气感”,胸部也就自然有了宽阔的感觉,比如用“打呵欠”去感觉以上动作。

三、发声练习是歌唱发声的一种综合性基本技能的训练,学习唱歌必须以最基本的发声练习开始。

1. 做获得气息支点的练习,体会吸与声的配合,利用科学的哼唱方法,体会并调节自己的歌唱共鸣。

2. 学会张开嘴巴唱歌,上下齿松开,有下巴松松的“掉下来的感觉”舌尖松松地抵下牙。

3. 唱八度音程时,从低到高,元音不断裂连起来唱,口咽腔同时从小到大张开。

4. 气息通畅的配合,发出圆润通畅自如的声音。

四、咬字、吐字准确、清晰发音练习的目的,归根到底是为了更完善地演唱歌曲,所以必须要注意咬字、吐字的清晰,正确地掌握语言的回声,明确汉字语言的结构规律,将歌曲曲调与咬字吐字结合起来练习。练唱时,将每个字按照出声引长归韵的咬字方法,先念几遍,再结合发声练习,以字带声,力求做到字正腔圆,声情并茂,演唱时发元音的着力点,应尽量接近声区的集中点,使三个声区的共鸣得到衔接和灵活调整。

(2)如何模仿印度腔扩展阅读:

气泡音是一种充分放松喉头后的一种发声,学习它可以体会声音挂在声带上的感觉。早上,我们懒散地平躺在床上,做打哈欠状,从高到低发“啊”这个音,当发音到最低音区时,就会听到声音如一串气泡冒出来。

随着气息的调节,气泡可大可小,可稀疏可密集,有点象青蛙的鸣叫,又象摩托车的引擎声。这就是“气泡音”。看似简单,但对声音却有很神奇的作用。慢慢练练就可以了。

3. 印度人说英语真的很差么

他们真的全部人都会说英语么?我想答案是令人失望的,从大型超市到街头小贩,几乎没有人能听懂你讲话,特别是需要找商品的时候,会更加摸不着头脑。高中时的同学都开玩笑地问我现在的英语水平如何,他们觉得口语不好的话可能生活都会有问题,其实这是没有完全必要的担心。每次买东西前自己可以看清楚再动手,全部商品的包装都是用英语标示的,O(∩_∩)O哈哈~为难不会英语的印度人了,付钱的时候他们会告诉你要多少,何况收款机上也有显示。 一个很多人关心的问题:印度的官方语言是什么?毫无疑问是英语!即使它没有在平民百姓中得到很好的普及,但公共场所和文化媒介中占了压倒性的优势。英语是将这个多种族、多宗教的国家联系起来的重要纽带,是印度名副其实的“官方语言”,无论南方还是北方的语言都数不胜数,不讲英语是无法跨地域正常交流的。要不要学印地语?如果你能毫不费力地掌握一门外语,那当然是非常好,毕竟懂英语的人不很多,学会了也怎么都有点用的。我不打算学,因为用处不大,印地语仅仅用在北方而没有在整个国家流行,每种方言的发音和文字都不同,况且种类太多我实在学不来。无论你想办什么事情,那些机构的工作人员都能说英语,而且水平还高得很,所以不要担心语言的问题! 常常有人说听不懂印度人说英语,我想应该分开来说明一下:大学里面的老师口音还可以,虽然和欧美的有点不同但也能算得上标准,词汇量足够大就能听懂;校外的当地人口音实在是不敢恭维,发音貌似方言,我只能通过抓关键词了解个大概意思,但无可否认他们的确非常流利。印度人的语速很快,有些时候即使口音不错也很难听懂,其实这不应该怪他们,是我们自己的语言功底不好。见过一个德国学生和印度人交谈,她能完全听懂而我却不行,实际上,词汇量大小和对英语的熟悉程度有很大关系,因为语音上的偏差并不是很大,就是换上美国人来说我也不一定会明白。 在发音方面的“特点”往往能给人深刻印象。很多人都熟悉那句着名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。他们很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。“th”的音读得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。我会把他们常常“发错的音”记起来,下次就不会再犯傻了,但一定记住:自己说话的时候不要模仿,不然成印度腔了!不少人告诉我,他们不想到印度学习的重要原因就是印度人说英语不标准,怕呆上几年之后练出了个阿三一样的口音,回国后就没有公司会要了。我觉得他们想得太天真了,自己多年的口音居然可以改变,试问见过几个去欧美的留学生就能够洋腔洋调地说外语?在印度也一样,我们还会是自己原来的口音,上两届的师兄师姐就能证明,改变的只是流利程度。 英语在印度是身份和受教育程度的象征,穷富悬殊的国度中,只要少部分人能掌握这一“贵族语言”。他们说英语时候没有害羞和不自信那种别扭的表情,写起来更不错,无论从词汇量和语句工整来说都是国内一般大学生很难达到的水平。虽然我还不怎么能听懂他们说话,但觉得需要慢慢适应才行,相信自己继续学还是会有较大提高的,毕竟能接触到英语的机会很多。

4. 翻译腔在我们听来很正规,如何模仿翻译腔

总结一下:美国=哦、上帝、我的老伙计;日系=酱、呢; TVB=呐;台湾=汗我交往、机车;大陆=巴拉巴拉巴拉巴拉。中华文化博大精深,56个民族加上各地方言,想要什么味道都有~

(3)不顾目的语的语境,生搬硬套原语在语言文字结构形式及修辞手法上的设计与安排;(4)不顾目地语的文化形态、民族心理、接受者心理,生搬硬套或不求甚解地引进外域文化;(5)不顾社会功能及效果,承袭原语风格。

5. 如何模仿翻译腔

模仿要点如下:

(1)不顾目的语的语言规范(特别是语序规范)和惯用法(特别是词语搭配)。

(2)不顾目的语的语境,生搬硬套原语的句式、词义和用语习惯(特别是汉语虚词和外语中的代词及形态结构词)。

(3)不顾目的语的语境,生搬硬套原语在语言文字结构形式及修辞手法上的设计与安排。

(4)不顾目地语的文化形态、民族心理、接受者心理,生搬硬套或不求甚解地引进外域文化。

(5)不顾社会功能及效果,承袭原语风格。

翻译腔对汉语美感的伤害很大。

首先,汉语被固定化了。汉语本是非形态语言,汉字在文章圣手的笔下,如同琴键在出色钢琴家的指端,可以做到信手一拂,玉音铮铮,千变万化,动心悦耳。

这是由于汉字组句的灵活,但是翻译腔中各种附加成分一起套在句子里,语序平直,千篇一律,汉语一下子不灵活了、笨重了、呆滞了,像一只穿花乱飞的蝴蝶,变成了缘檐结网的蜘蛛。其次,汉语被稀释了。

汉语的一大长处就是其凝练有力,这是由意义之密集、节奏之紧凑、排列之整齐、声韵之美妙结合而成的,而翻译腔则是句子超长,意义单一限定,节奏松垮,排列七零八落,音韵之美更是无从提起。

打个比方,汉语是一个紧张的弹簧,越是挤压,弹力越大,而一旦将其拉得过长,失去弹性,力道全失。

再次,汉语被抽象化了。汉语的具象性是它的一个重要特色与倾向,即不光汉语的字词本身多取具体事物及其特点,人们说话写作的时候也爱用多重形象来表达。

于是汉语中充满了隐喻性和多义性,虽不精密,但是含蓄蕴藉、亲切有味。而由于科学态度的确立,人们必须尽可能地选择含义明确却较为抽象的语汇表达自己,这就使汉语变得刻板、枯燥。

在一定程度和一定范围上说,由于翻译腔的作用,汉语正在变成一种二流的、模仿性的语言,正在失去个性,失去感情和神采。拿这样的语言进行文学创作,毫不忌讳地说,是一种不幸。仅凭这一点,我们对当下的文学创作,就不能评价过高,遑论问鼎诺贝尔文学奖了。

香港的学者思果先生曾不无担忧地指出,翻译腔不可小觑,已经直接影响到了创作。为了让人们意识到“畸形欧化”这一问题的严重性。

他故意用“译文体”将《红楼梦》加以改写:“在看到她吐在地上的一口鲜血后,袭人就有了一种半截都冷了的感觉,当她想着往日常听人家说,一个年轻人如果吐血,他的年月就不保了。

以及纵然活了一个较长的生命,她也终是一个废人的时候,她不觉就全灰了她的后来争荣夸耀的一种雄心了。”

余光中附议说:“这样作践《红楼梦》,使人笑完了之后,立刻又陷入深沉的悲哀。这种不中不西不今不古的译文体,如果不能及时遏止,总有一天会喧宾夺主,到那时,中国的文坛恐怕就没有一寸净土了。”

6. 印度人说的英语和英美的英语有什么区别

印度电影《三傻大闹宝莱坞》《机器人之恋》,里面有很多印度人讲英语的场景,要不就下载来看看听听吧,可能有用呢。我之前写过关于外国人英语口音的论文,可以告诉你,他们的口音在发音甚至语法上都和标准英语有少许差别的,听习惯就好啦。

以下是我结合参照翟华的《东方文化西方语》和自己看电影的观察,找出来的规律,不敢说是否完全正确,仅供参考。

(1)把相对的一对对清浊辅音当成是相通的,如当听到bobular时就要想到popular。r 发颤音。

(2)有时听到句子里的一个词,虽读音有出入但你猜到是哪个词,就相信自己吧,因为印度英语里有些词的元音发成了另一个元音。如《三傻》里的race在印度英语里听到的是ris,只要结合整句话“life is a‘ris’”和校长要传给学生的思想“竞争”来理解,就可猜出是race了。

(3)最重要的还是结合上下文,读音差异再离谱也好,只要你明白了上下文意思或情境,这句话里的词、包括这句话你都可以理解了。

(4)印度人经常用现在进行时,如I’m understanding it,当成一般现在时理解;

(5)委婉语。如What’s your good number?这是在问你年龄。What’s your good name please?这是在问名字。可自己揣摩出来是什么意思。

7. 印度口音的英语有哪些特点

印式发音的一些特点:

1.关键点:

/t/读成/d/,/k/读成/g/,/p/读成/b/,/θ/读成/d/,/r/发/l/,如:

I agree -> I aglee

Me too -> Me doo

Car -> Gar

People -> beople

Thank you very much -> Dank you vely much

I am thirty -> I am dirty

2.第一个音节变三声

Also 欧搜->偶搜

如果单词出现在一个句子的停顿处(逗号或结尾),则除了第一个音节变三声外,最后一个音节还要变成上行的二声。

3.讲究节奏

尤其是在一个长句中间出现的定冠词the后停顿一下,像是留个悬念,让你集中注意力听the后面的关键内容。

除音调、节奏外,如再辅以头部的左右方面的频频位移,就神形兼备了。

4.喜欢用现在进行时

受印地语的影响,喜欢用现在进行时,如:

I am understanding it.

She is knowing the answer.

印度式英语(课程)和日本式英语都比较难懂,都有很多卷舌音,但特点不同,有个着名的笑话很能说明两国发音的特点:

两个印度人在嘲笑日本人的英语发音…“Jabonese agcent is vely, vely hard to undershdand.”;

然后日本人…"Indeian ekusento ishi belly belly haudo tsu andasudando"


(7)如何模仿印度腔扩展阅读:

19 世纪初,英语开始在印度得到使用,不过当时它被看作是地道的外语。早在殖民时期之初,英国政府就想对印度的教育进行渗透和改造,麦考利曾提出:“要在印度国内培养一批精英,他们有着印度人的血统和肤色,头脑里装的却是英国人的品位、思想、道德和才智。”

这一观点当时在印度引起较大的争议,一直到1835 年才被接受,之后,英国殖民当局开始在当地使用英语,殖民教育政策也开始鼓励英语在印度的广泛使用。

时至今日,麦考利的梦想在一定范围内和一定程度上得到了实现,因为英语已经成为今天印度最重要的语言之一,就连严肃的印度国家文字委员会也宣布印度人用英语创作的文学作品为印度文学的组成部分。有专家认为,英语已成为印度向现代化迈进和加速西化进程的重要媒介。

参考资料:网络-印度英语

8. 说英语时怎样练异国腔

我觉得你的标准也不难啊 咱们中国很多人说的都是Chinglish 那就是典型的中国味英文嘛 语调上带有中国特色 就好像新加坡人说英文一样 很搞笑很土的 其实这种特点就是英文不标准的表现 现在不论是美国人还是英国人 国际上能通用的是general English 不分口音的

9. 女生如何模仿男生的声音,有什么练习方法

伪音顾名思义就是不是本来的声音,而是伪造出来的声音,是利用人体的声带,改变发声位置,和共鸣特点来发声的,一般用于声优唱歌等.


伪声的原理就是通过改变发声腔体与共鸣位置,来修饰自己的声音。普通人当然可以经过训练来发出自己想要的声音!!!任何你喜欢,且想要的声音都能发出!!只要勤听多试,再加上一点天赋。

3,老年音(50岁以后)

男人和女人在老年的时候声音也比较相似,声带经过长年的磨损都变得很沙哑、苍老。另外一点气息不够也是老年音最大的特点,因为声带和器官是上了年龄的,所以我们要把声音放的很扁很扁,重点在口腔的后部控制,然后收起声音的时候要弱些,这样就会有老年的感觉和音色,必要时候也可以配合上咳嗽,喘息。

10. 如何拥有一口标准的印度口音

题主这个问题太尖锐了,我实在想笑,因为如果你是南方人,你会知道有个地方叫广西,如果你是广西人,你会知道这里有很多人是壮族,如果你在广西认识壮族的同学,你会知道有一种人说普通话很“夹壮”;然后你会发现,壮族(特别是日常生活中经常讲壮话的同学)同胞讲普通话的就像印度人讲英语一样·····所以我不太推荐你学习印度口音,但是,如果是制约了生产力,我可以给你推荐一些。

要经常读报、听广播、看外语电影、听外语讲座、读课本和别人交谈等方式来学英语。这是我能想出来最实际的一种方法,学习所有语言的方法。

本文由发布,不代表今日自媒体立场,转载联系作者并注明出处:/gywm/shzx/915111.html

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

联系我们

QQ咨询:18988964

微信号:yy272625

工作日:9:30-18:30,节假日休息